Episodes
Wednesday Oct 30, 2024
📖 로마 황제는 어떻게 살았는가(5)
Wednesday Oct 30, 2024
Wednesday Oct 30, 2024
텍스트: buymeacoffee.com/booklistalk/emperor-of-rome
Tuesday Oct 29, 2024
Monday Oct 28, 2024
📖 [唐詩三百首] 王昌齡, 出塞
Monday Oct 28, 2024
Monday Oct 28, 2024
秦時明月漢時關 萬里長征人未還
진시명월한시관 만리장정인미환
但使龍城飛將在 不教胡馬度陰山
단사용성비장재 불교호마도음산
진나라 때 밝은 달, 한나라 때 관문
머나먼 길 온 병사들 돌아가질 못한다
용성에 비장군이 있다면
오랑캐의 말이 음산을 넘지 못하게 할텐데
변새시邊塞詩, 飛將은 漢武帝時 名將 李廣, 龍城은 이광이 주둔했던 우북평군右北平郡, 음산陰山은 오늘날 내몽골에 있는 큰 산맥
참조. 王昌齡, 塞下曲 - 其二
Thursday Oct 24, 2024
📖 선사시대 전쟁 관련 책들
Thursday Oct 24, 2024
Thursday Oct 24, 2024
아자 가트, ⟪문명과 전쟁⟫
장 길렌, 장 자미트, ⟪전쟁 고고학 - 선사시대 폭력의 민낯⟫
Wednesday Oct 23, 2024
🎤 사회지리학 7-2
Wednesday Oct 23, 2024
Wednesday Oct 23, 2024
7강 사회적 재생산
일시: 2024. 10. 23. 오후 7시 30분 - 9시 30분
장소: 수원시평생학습관
강의 안내: https://learning.suwon.go.kr/lmth/01_lecture01_view.asp?idx=3704
Wednesday Oct 23, 2024
🎤 사회지리학 7-1
Wednesday Oct 23, 2024
Wednesday Oct 23, 2024
7강 사회적 재생산
일시: 2024. 10. 23. 오후 7시 30분 - 9시 30분
장소: 수원시평생학습관
강의 안내: https://learning.suwon.go.kr/lmth/01_lecture01_view.asp?idx=3704
Wednesday Oct 23, 2024
📖 로마 황제는 어떻게 살았는가(3)
Wednesday Oct 23, 2024
Wednesday Oct 23, 2024
텍스트: buymeacoffee.com/booklistalk/emperor-of-rome
Tuesday Oct 22, 2024
📖 로마 황제는 어떻게 살았는가(2)
Tuesday Oct 22, 2024
Tuesday Oct 22, 2024
텍스트: buymeacoffee.com/booklistalk/emperor-of-rome
Monday Oct 21, 2024
📖 로마 황제는 어떻게 살았는가(1)
Monday Oct 21, 2024
Monday Oct 21, 2024
텍스트: buymeacoffee.com/booklistalk/emperor-of-rome
Thursday Oct 17, 2024
Wednesday Oct 16, 2024
🎤 사회지리학 6-2
Wednesday Oct 16, 2024
Wednesday Oct 16, 2024
6강 이주와 디아스포라
일시: 2024. 10. 16. 오후 7시 30분 - 9시 30분
장소: 수원시평생학습관
강의 안내: https://learning.suwon.go.kr/lmth/01_lecture01_view.asp?idx=3704
Wednesday Oct 16, 2024
🎤 사회지리학 6-1
Wednesday Oct 16, 2024
Wednesday Oct 16, 2024
6강 이주와 디아스포라
일시: 2024. 10. 16. 오후 7시 30분 - 9시 30분
장소: 수원시평생학습관
강의 안내: https://learning.suwon.go.kr/lmth/01_lecture01_view.asp?idx=3704
Wednesday Oct 16, 2024
📖 [唐詩三百首] 王維, 酬張少府
Wednesday Oct 16, 2024
Wednesday Oct 16, 2024
晩年惟好靜 萬事不關心
만년유호정 만사불관심
自顧無長策 空知返舊林
자고무장책 공지반구림
松風吹解帶 山月照彈琴
송풍취해대 산월조탄금
君問窮通理 漁歌入浦深
군문궁통리 어가입포심
나이 드니 조용함을 좋아할 뿐
온갖 일에는 마음두지 않는다.
스스로 돌이켜보아도 좋은 계책 없어
옛 숲으로 쓸쓸히 돌아와야 함을 알겠다,
소나무 바람부니 허리띠 풀고
산에 뜬 달 빛 비치니 거문고 타던.
그대 출세의 이치를 물으나
어부 노래* 부르며 포구 깊숙히 들어갈터이니.
어부노래(漁歌). 초楚나라 굴원屈原의 어부사漁父詞를 가리키는 듯. “滄浪之水淸兮 可以濯吾纓. 滄浪之水濁兮, 可以濯吾足”(창랑지수청혜 가이탁오영, 창랑지수탁혜 가이탁오족. 창랑의 물이 맑으면 내 갓 끈을 씻고, 창랑의 물이 흐리거든 내 발을 씻는다)